Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
"Роман о Розе"
sigrig
mirrinminttu
Le Roman de la Rose, Роман о Розе, Роман Розы – как его ни назови, эта книга стала первым несомненным бестселлером Средневековья. Ее переводили на итальянский, фламандский и английский, ее переписывали так активно, что 250 рукописей дошли до наших дней, его стали активно печатать во времена Ренессанса. С 1481 по 1537 год книга была издана 21 раз! Ее перерабатывали, ее интерпретировали, и, в конце концов, без упоминания о ней не обходится ни одно исследование о месте женщины в Средневековой Европе.



Очевидно, неувядающая популярность Le Roman de la Rose кроется в том, что она включает в себя две части. Одна написана в Гийомом де Лоррисом в 1225 – 1230 годах. Другая – всего лишь в 1275 Жаном де Меном. Разница в полвека, но абсолютно полярные друг другу взгляды на природу женщины и ее место в существующем порядке вещей. Упрощая, можно сказать, что у де Лорриса женщина – прекрасный венец творения, стремиться к которому сойдет за цель жизни для идеального рыцаря. Ведь ему придется стать идеальным, чтобы стать достойным. Причем любовь к Прекрасной Розе останется, скорее всего, платонической. У де Мена женщине отведена в Мироздании одна роль: продолжение рода. Женщина уже не светлый идеал, а всего лишь ловушка для идиота. Это не значит, что ее не стоит добиваться – стоит, но только с тем, чтобы овладеть ею.



Краткое содержание романа:

Первая часть

Поэт видит во сне, как он ранним майским утром, гуляя, выходит за город, чтобы послушать пение соловья и жаворонка, и оказывается перед неприступными стенами, которые окружают таинственный сад. На стенах он видит изображения различных фигур, которые символизируют Ненависть, Измену, Корыстолюбие, Скупость, Зависть, Уныние, Старость, Время, Лицемерие и Бедность. Они преграждают ему дорогу в сад, но Беззаботность, подруга Утехи, впускает его туда через узенькую дверцу.

Войдя в сад, он видит хоровод, который ведет Веселье, а среди танцующих узнает Красоту, Богатство, Щедрость, Великодушие, Любезность и Юность. Он очарован: его окружают прекрасные цветы и деревья, сказочные птицы оглашают сад любви сладкозвучным пением, всюду царит радость и беззаботное веселье. Гуляя по саду, он приходит к источнику Нарцисса, в котором видит зеркальное отражение всего сада и прекрасные розы. Остановившись перед нераспустившейся розой, он погружается в созерцание. В это время Амур, вооруженный луком и стрелами, который все это время следовал за юношей, куда бы тот ни шел, ранит его пятью стрелами, имена которых — Красота, Простота, Любезность, Радушие и Миловидность.



Пронзенный стрелами Амура, юноша, пылая нежной страстью, объявляет себя вассалом Любви. Амур поучает его, как он должен себя вести, чтобы добиться расположения любимой: ему необходимо отречься от всего низменного, всецело предаться служению даме сердца, выказывать верность и щедрость, а также следить за своей внешностью и манерами. Затем Амур отмыкает своим ключом сердце юноши и знакомит его с посланцами любви: бедами и благами. Блага любви — это Надежда, Сладостная Мысль, Сладкоречие, Сладостный Взор.

Ободренный Благосклонным Приемом, влюбленный приближается к Розе, но он слишком пылок, и его необдуманное поведение приводит к тому, что появляются стражи Розы: Сопротивление, Страх и Стыд, которые преграждают ему путь. Ослепленный страстью, юноша упрямо пытается добиться взаимности любимой, не слушаясь советов Разума, который, наблюдая за ним со своей высокой башни, призывает к умеренности и воздержанности. Друг подсказывает влюбленному, как утихомирить стражей, а Амур посылает ему на помощь Великодушие и Жалость. Но когда стражи умиротворены и Сопротивление наконец сломлено, на пути юноши встает Целомудренность. Тогда в дело вмешивается Венера, и благодаря ее содействию влюбленному удается поцеловать Розу. Это вызывает гнев стражей: Злоязычие призывает Ревность, они пробуждают Сопротивление и возводят вокруг Розы неприступный замок, в стены которого заключают Благосклонный Прием. Юноша сетует на непостоянство Амура и Фортуны и оплакивает свою горькую участь.



Вторая часть

Слово берет Разум: он осуждает пылкого юношу за то, что тот поддался любовной страсти, предостерегает его от лживости и коварства женщин. Лишь по причине своей юности и неопытности влюбленному прощается его легкомысленное поведение. Разум объясняет ему, что любовь по самой своей природе служит цели сохранения и воспроизведения человеческого рода, а сопутствующие ей чувственные радости не должны становиться самоцелью. Однако в этом падшем мире, подверженном порокам и страстям, не сама любовь, а лишь любовные наслаждения привлекают к себе большинство мужчин и женщин. Необходимо стремиться к наивысшей любви, а это — любовь к ближнему.



Влюбленный разочарован речами Разума и не внемлет его советам. Он обращается за помощью к Богатству и просит его освободить из заточения Благосклонный Прием. Но Богатство с негодованием отказывается, ибо Благосклонный Прием никогда не уделял ему внимания.

Тогда Любовь сама решает взять приступом стены замка. Среди ее приближенных присутствуют Скрытность и Притворство, которые пользуются при дворе Любви большим влиянием. Притворство рассказывает Любви о том, как можно добиться цели, действуя лишь обманом и лестью. Друг также убеждает юношу в том, что Скрытность и Притворство — наилучшие союзницы Любви, и он соглашается с ним.

Тем временем Амур собирает войско, чтобы взять штурмом замок. Желая заручиться поддержкой своей матери, Венеры, он посылает к ней Великодушие и Сладостный Взор. В воздушной колеснице, запряженной стаей голубок, Венера спешит на помощь. Она возмущена тем, что Целомудренность препятствует сближению юноши с Розой, и обещает, что отныне не потерпит, чтобы женщины столь ревностно хранили целомудрие.



Под предводительством Притворства войско Амура захватывает замок: Злоязычие побеждено, Благосклонный Прием освобожден из плена. Но когда влюбленный собирается сорвать Розу, вновь ему препятствуют Сопротивление, Стыд и Страх.

Все это время Природа в неустанных заботах о сохранении жизни трудится в своей кузнице. В исповеди перед Гением Природа говорит о том, что все в этом мире подчинено ее законам. Только люди в погоне за преходящими плотскими радостями зачастую пренебрегают одной из ее важнейших заповедей: плодитесь и размножайтесь. Гений отправляется к войску Любви и передает всем жалобы Природы. Амур облачает Гения в священнические одежды, вручает ему перстень, посох и митру, а Венера дает ему зажженную свечу. Все войско, перед тем как идти на штурм, посылает проклятия Целомудренности. Наконец наступает час битвы: Гений бросает зажженную свечу на крепостную стену, Венера бросает на нее свой факел. Стыд и Страх побеждены и обращаются в бегство. Благосклонный Прием позволяет юноше приблизиться к прекрасной Розе, он срывает ее и — просыпается.

(автор пересказа: В. В. Рынкевич, источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1997. — 848 с.)

Все бы это ничего, но Жан де Мен щедро рассыпает свои собственные представления о женщине и ведет пламенные дискуссии со своим «соавтором» о предпочтении любви нормальной, земной, перед любовью куртуазной, надуманной.

Итак, Гийом де Лоррис и наставления Амура:

«— Начни с того, что Низости приказы отвергни навсегда, — сказал Амур. — Лишь Куртуазность чтить ты должен. Отлучены и прокляты все те, кто любит Низость. Ей суждено творить лишь подлецов, подлец же лжив и беспощаден, не знает дружбы и обязанностей честных. Поэтому остерегись о людях говорить то, что скрывать пристало. Нет доблести в злословье...

Разумен будь и вежлив с тем, кто знатен, и с людьми пониже. На улице имей привычку первым здороваться с людьми и, ежели приветствуют тебя, не будь немым, а поспеши ответить. Остерегайся слов скверных, пошлых выражений. Уста сомкни для всех речений мерзких, которых Куртуазность не приемлет.

Чти дам, любая из них услуг и уважения достойна, и должно ей служить с вниманием и честно. А коль услышишь речь, что женщину порочит, молчать заставить должен наглеца. Девицам, дамам угождать старайся, лови желанья их, чтобы исполнить сразу. Они ж молву по свету разнесут. Их похвалы тебе поднимут цену. Гордыни лишь страшись. Безумие и грех в гордыне скрыты. Гордец не может собственное сердце склонить к мольбе. Все в нем противно деяньям истинной любви.

Страдая от любви, к изяществу стремись. Не стоит слова доброго влюбленный, отринувший его. Изящество не чванно. Того, кто одарен им, ценят больше. Ему и робость и гордыня равно чужды. Украсят каждого красивые доспехи, обувь, платье. О красоте пекись, с доходом сообразуясь. Пусть платье шьет тебе искуснейший портной, умеющий пригнать его к фигуре.

И рукава должны быть хорошо пришиты, а башмаки нарядны и свежи, с шнуровкой ровной. Старайся обуваться так, чтоб хитрый виллан не видел, как ты надеваешь и снимаешь свой башмак. Обзаведись перчатками и шелковой сумой, изящным поясом. А если не имеешь средств на это, другой расход уменьши. Можно ведь носить, не разорившись, шляпу из роз (так дешево) иль из бутонов мелких. На Троицу их всюду собирают. Любой бедняк иметь такую может.

Будь к грязи нетерпим, мой руки, чисти зубы и ногти и волосы держи в порядке. Мужчине не пристало ни краситься, ни щуриться, как дамам иль тем, кто, попирая естество, любви порочной ищет.

Ты должен помнить, что любовь не любит мрачных. Будь весел, радостен, открыт для удовольствий. Так куртуазен и так мил недуг любви. И потому играй и смейся, черпай радость. Влюбленный счастье с муками вкушает. Один час сладок, горек час другой. Недуг любовный с бурей сроден. То впал в печаль влюбленный, то страдает, то плачет, то поет. Но коль всегда невесел, чем он завоюет сердце? Он должен лучшее в себе представить людям: за то ему хвала, и честь, и милость.

Если ты ловок, легок, не спеши опасности навстречу. Когда сидишь верхом, пришпоривай коня. Коль хорошо ломаешь копья, все тебя оценят. И красоту доспехов не забудут. Коль голос у тебя красив и чист, то пой, когда тебя об этом просят. Ведь пенье добавляет обаянье. Коль в рыцари готовишься, учись владеть виолой, флейтой, искусно танцевать. Это тебе добавит чести. Не позволяй, чтобы тебя скупым считали, безмерно это повредит тебе. Влюбленный должен быть щедрей, чем глупый виллан. Не заставишь себя любить, не одарив подарком, и жаждущий любви от скупости бежит. Тот, кто за взгляд, за полный ласки смех отдал все сердце, дар дорогой приняв, любовь отдаст сполна».



А вот одно из отступлений Жана де Мена:

«Бесспорно, если подвести итог, то женщины позорят имя Бога. Они глупы, беспутны, не ценят красоту им Богом данную. Любая на голову нацепит цветы, шелка, безделки золотые и городу всему идет хвалиться. Презренные, они идут на униженье, выпячивая напоказ столь жалкие уловки. Так женщина не ценит воли Бога и в глупой дерзости считает, что недодал он ей красы природной. Поэтому старается украсить естество цветами, шляпками и прочей дребеденью… И я на ветер выбрасываю деньги, когда вам покупаю охапки платьев разноцветных. Вы без ума от них и вертитесь, как обезьяна, гримасы корча, и пудритесь, чтобы покрыть все тело грязью…»



Комментарии, как говорится, излишни. В первой части говорит ментор, шутливо-грубовато пытающийся помочь ученику превозмочь все недостатки. Во второй – буржуа, считающий копеечку и злящийся, что его капиталовложение выставляется напоказ другим. Прошло всего полвека, и как же изменились вкусы читающей публики!

Неудивительно, что Кристина Пизанская не жалела яда, протестуя против той карикатуры на женщину, которую нарисовал Жан де Мен: «Они говорят, что нет зла большего, чем женщина. Но женщины не убивают людей, не разрушают города, не угнетают народ, не предают королевства, не отбирают землю, не жгут, не отравляют, не заключают лживых договоров. Они любящие, нежные, щедрые, скромные, тактичные. Да, Ева согрешила – но она пала жертвой предательства, и Адам повел себя ничем не лучше!»
Метки:

  • 1
Как интересно! Вы такие редкие материалы публикуете.
Большое ВАм СПАСИБО!

спасибо большое! очень познавательно! Не знала о чем это роман, только видела довольно большое количество миниатюр-иллюстраций.

Как понимаю, русскоязычный перевод появился не так давно, существует в единственном издании, и закодирован против перепостов частей. Только что ручками набирать))

о , мне вполне достаточно вашего пересказа! :) сомневаюсь, что осилю такое чтение

  • 1
?

Log in

No account? Create an account